Last updated on 31/03/2021
A forma do nome “Moisés” (em português) é proveniente da tradução latina das Escrituras Sagradas. No entanto, o nome original de Moisés nas Escrituras hebraicas é “Mosheh” (ou “Moshé“, uma forma mais familiarizada com a língua portuguesa, mas que não compromete a estrutura original do nome).
Veja um exemplo no texto da Vulgata Latina:
“Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes.” (CVUL Mat 17:3)
Clique na imagem abaixo se quiser conhecer mais dessa tradução bíblica.
Na tradução grega das Escrituras foi grafado “Moses”, pois no grego bíblico não existe o som de “sh” (como em “chá”), correspondente a letra hebraica shin ( שׁ ).
Veja um exemplo do nome original de Moisés no texto grego:
“E καί
(ARAi+ Mat. 17:3)
eis que ἰδού
lhes αὐτός
apareceram ὀπτάνομαι
Moisés Μωσῆς (Moses)
e καί
Elias Ἡλίας,
falando συλλαλέω
com μετά
ele αὐτός.”
Como aqui no Projeto Bíblico Ezra estamos traduzindo diretamente do texto hebraico, conhecendo e tentando nos aproximar o máximo possível do contexto original das Sagradas Escrituras, várias adaptações ou modificações gregas e latinas dos nomes próprios estão sendo descartadas/corrigidas. Por isso, nessa tradução bíblica, optamos por usar sua forma original simplificada “Moshé”.
Um dos textos originais hebraicos levados em consideração em nossa tradução bíblica é o da Bíblia Hebraica Stuttgartensia.
O nome “Moshé” é de origem egípcia e significa “tirado”.
No hebraico, este nome tem raiz na palavra משה (mashah), que significa:
- tirar
- (Qal) tirar
- (Hifil) tirar
Esse nome, como você deve saber, foi dado a este profeta pela filha do Faraó. Leia o texto:
“Sendo o menino יֶלֶד (yeled)
(ARAi+ Êx 2:10)
já grande גָּדַל (gadal),
ela o trouxe בּוֹא (bo’)
à filha בַּת (bat)
de Faraó פַּרעֹה, (paroh)
da qual passou ele a ser filho בֵּן. (ben)
Esta lhe chamou קָרָא (qara’)
Moisés מֹשֶׁה (Mosheh)
e disse אָמַר (amar):
Porque das águas מַיִם (maim)
o tirei מָשָׁה. (mashah)”
Queremos conservar a estrutura original com a qual os nomes foram construídos, e por isso trazemos a tona a explicação de como eles foram construídos em seu contexto original. Com isso esperamos despertar a curiosidade dos leitores, familiarizá-los com os nomes originais e fazê-los gostar deles, tornando-os menos estranhos e tentando fazer com que prefiram os nomes originais em vez dos adaptados/modificados.
[…] Vocês se tornaram especialistas em fugir do mandamento de Deus a fim de manterem suas tradições!Mosheh (Moisés) disse: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘todo o que amaldiçoar seu pai ou […]
[…] Moshé (Moisés), por exemplo, usou “el” tanto para se referir às divindades das nações quanto ao Deus de Israel. É claro que o profeta fazia contraste entre o único Deus vivo e verdadeiro e os demais, frutos da imaginação e ilusão humana. Podemos ver isso em Êxodo 34:14 e ainda no Salmo 44:20. Outras dezenas de vezes a palavra é usada para se referir a Ele, como em Gênesis 14:22, 16:13, 17:1, 21:33, 46:3, etc. […]
[…] Êxodo 4:16 e 7:1, o profeta Moisés é chamado pelo próprio Deus de “elohim“, o que foi traduzido em várias bíblias […]
[…] em hebraico, começa quando Deus ordena aos israelitas que observem o sábado. Além disso, Moisés pede doações materiais para a construção do Mishkan (Tabernáculo), e o povo doa. Um grupo de […]
[…] As filhas de Zelofeade solicitam e recebem novas leis sobre herança (27:1-11). Deus instrui Moisés a preparar Josué para a liderança (27:12-23), e descreve os sacrifícios trazidos diariamente e […]
[…] é o nome original hebraico de Josué, o sucessor de Moisés (original Moshé). Seu nome foi adaptado para “Josué” na língua portuguesa, bem como para […]