Nome original de Moisés: Mosheh

A forma do nome \”Moisés\” (em português) é proveniente da tradução latina das Escrituras Sagradas. No entanto, o nome original de Moisés nas Escrituras hebraicas é \”Mosheh\” (ou \”Moshé\”, uma forma mais familiarizada com a língua portuguesa, mas que não compromete a estrutura original do nome).

Veja um exemplo no texto da Vulgata Latina:

\”Et ecce apparuerunt illis Moyses et Elias cum eo loquentes.\” (CVUL Mat 17:3)

Clique na imagem abaixo se quiser conhecer mais dessa tradução bíblica.

\"\"

Na tradução grega das Escrituras foi grafado \”Moses\”, pois no grego bíblico não existe o som de \”sh\” (como em \”chá\”), correspondente a letra hebraica shin ( שׁ ).

Veja um exemplo do nome original de Moisés no texto grego:

\”E καί
eis que ἰδού
lhes αὐτός
apareceram ὀπτάνομαι
Moisés Μωσῆς (Moses)
e καί
Elias Ἡλίας,
falando συλλαλέω
com μετά
ele αὐτός.\”

(ARAi+ Mat. 17:3)

Como aqui no Projeto Bíblico Ezra estamos traduzindo diretamente do texto hebraico, conhecendo e tentando nos aproximar o máximo possível do contexto original das Sagradas Escrituras, várias adaptações ou modificações gregas e latinas dos nomes próprios estão sendo descartadas/corrigidas. Por isso, nessa tradução bíblica, optamos por usar sua forma original simplificada \”Moshé\”.

Um dos textos originais hebraicos levados em consideração em nossa tradução bíblica é o da Bíblia Hebraica Stuttgartensia.

\"\"

O nome \”Moshé\” é de origem egípcia e significa \”tirado\”.

No hebraico, este nome tem raiz na palavra משה (mashah), que significa:

  • tirar
  • (Qal) tirar
  • (Hifil) tirar

Esse nome, como você deve saber, foi dado a este profeta pela filha do Faraó. Leia o texto:

\”Sendo o menino יֶלֶד (yeled)
já grande גָּדַל (gadal),
ela o trouxe בּוֹא (bo\’)
à filha בַּת (bat)
de Faraó פַּרעֹה, (paroh)
da qual passou ele a ser filho בֵּן. (ben)
Esta lhe chamou קָרָא (qara\’)
Moisés מֹשֶׁה (Mosheh)
e disse אָמַר (amar):
Porque das águas מַיִם (maim)
o tirei מָשָׁה. (mashah)\”

(ARAi+ Êx 2:10)
\"\"

Queremos conservar a estrutura original com a qual os nomes foram construídos, e por isso trazemos a tona a explicação de como eles foram construídos em seu contexto original. Com isso esperamos despertar a curiosidade dos leitores, familiarizá-los com os nomes originais e fazê-los gostar deles, tornando-os menos estranhos e tentando fazer com que prefiram os nomes originais em vez dos adaptados/modificados.

6 Comments

  1. […] em hebraico, começa quando Deus ordena aos israelitas que observem o sábado. Além disso, Moisés pede doações materiais para a construção do Mishkan (Tabernáculo), e o povo doa. Um grupo de […]

    18/05/2023
    Reply
  2. […] Moshé (Moisés), por exemplo, usou “el” tanto para se referir às divindades das nações quanto ao Deus de Israel. É claro que o profeta fazia contraste entre o único Deus vivo e verdadeiro e os demais, frutos da imaginação e ilusão humana. Podemos ver isso em Êxodo 34:14 e ainda no Salmo 44:20. Outras dezenas de vezes a palavra é usada para se referir a Ele, como em Gênesis 14:22, 16:13, 17:1, 21:33, 46:3, etc. […]

    21/09/2023
    Reply

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *