Os dez mandamentos em hebraico e português transliterado de forma simples e resumida. Na verdade, o termo correto no idioma original seria עֲשֶׂרֶת הַ דְּבָרִים (aseret hadevarim) “as dez palavras“, e não os dez mandamentos. O sentido seria algo como “os dez pronunciamentos” de Deus, descritos em Êxodo 20:1-17 e Deuteronômio 5:5-21.