Nome dos livros da Bíblia hebraica

A Bíblia Hebraica completa, chamada de Tanakh, possui ao todo 24 livros. Alguns livros das Bíblias cristãs que são divididos em 2 (ex.: 1º e 2º Samuel), na Bíblia Hebraica são um livro só. Por isso nela tem \”menos livros\”.

Na Bíblia Hebraica, geralmente, o nome dos livros são as primeiras palavras que aparecem neles, ou seu autor.

Não são nomes por \”temas\”, como nas Bíblias traduzidas, que seguem a subdivisão da Septuaginta, a tradução grega das Escrituras hebraicas.

A divisão dos livros na Bíblia hebraica são assim:

Toráתּוֹרָה (significa \”ensino\” ou \”instrução\” e, por extensão, \”Lei\”).

\"Foto

Comumente conhecido por Pentateuco ou \”Cinco livros de Moisés\”.

  1. Bereshit (בְּרֵאשִׁית). Significa \”No inicio/princípio\”, vide Gn 1:1. Foi chamado de Gênesis na primeira tradução grega (Septuaginta, séc 3 AEC), pois \”gênesis\” significa \”origem\”.
  2. Shemot (שִׁמוֹת), que quer dizer \”Nomes\”, veja Êx. 1:1. Recebeu o nome Êxodo porque fala do êxodo, isto é, a saída do povo hebreu do Egito antigo.
  3. Vayikra (וַיִּקְרָא). Literalmente \”chamou\” (cf. Lv 1:1). Recebeu o nome de Levítico em português por tratar de muitas questões concernentes aos sacerdotes levitas.
  4. Bamidbar (בְּמִדְבַּר), significa \”no deserto\” (Nm 1:1). Em português, chama-se Números porque os primeiros capítulos são dedicados ao levantamento do número dos filhos de Israel.
  5. Devarim (דְּבָרִים). Traduzido literalmente \”palavras\”. Recebeu o nome de Deuteronômio na Septuaginta grega porque a palavra grega déuteros significa \”segunda\” e \”nomos\” significa \”lei\”. Sendo assim, \”segunda lei\”, pois muitos ensinamentos do livro do Êxodo são repetidos aqui, inclusive as dez palavras (mandamentos), cf. Êx. 20:1-17 e Dt. 5:5-22.
\"\"

Nevi\’im (נְבִיאִים, \”Profetas\”)

É a segunda parte do Tanak.

Esta coleção incluem livros que vão desde a saída do Egito e consecutiva entrada na terra de Canaã até o cativeiro babilônico.

\"\"

Ela ainda está dividia em sessões menores, sendo elas:

Nevi\’im Rishonim (profetas anteriores):

  1. Yehoshua (יְהוֹשֻעַ) = Josué.
  2. Shoftim (שֹׁפְטִים) = Juízes.
  3. Shmuel (שְׁמוּאֵל) = Samuel.
  4. Melakim (מְלָכִים) = Reis.

Nevi\’im Aharonim (profetas posteriores):

  1. Yeshayahu (יְשַׁעְיָהוּ) = Isaías.
  2. Yirmeyahu (יִרְמְיָהוּ) = Jeremias.
  3. Yehezqiel (יְחֶזְקֵאל) = Ezequiel.

Shneim-\’Asar (Os Doze):

  1. Hoshea (הוֹשֵׁעַ) = Oséias.
  2. Yoel (יוֹאֵל) = Joel.
  3. \’Amos (עָמוֹס) = Amós.
  4. Ovadyah ou Obadyah (עֹבַדְיָה) = Obadias.
  5. Yonah (יוֹנָה) = Jonas.
  6. Mîkah (מִיכָה) = Miqueias.
  7. Naḥûm (נַחוּם) = Naum.
  8. Havakuk ou Habakuk (חֲבַקּוּק) = Habacuque.
  9. Tsefanyah (צְפַנְיָה) = Sofonias.
  10. Hagai (חַגַּי) = Ageu.
  11. Zekaryah (זְכַרְיָה) = Zacarias.
  12. Malakî (מַלְאָכִי) = Malaquias.

Ketuvim (כְּתוּבִים, \”Escritos\”):

  1. Tehillim (תְהִלִּים) = Salmos.
  2. Mishlei (מִשְׁלֵי) = Provérbios.
  3. Iôv ou Iôb (אִיּוֹב) = Jó.

Hamesh Megillot (Cinco rolos):

  1. Shīr Hashīrīm (שִׁיר הַשִׁירִים) = Cântico dos Cânticos.
  2. Rut (רוּת) = Rute.
  3. Eikah (אֵיכָה) = Lamentações.
  4. Koheleth (קֹהֶלֶת) = Eclesiastes.
  5. Ester (אֶסְתֵר) = Ester.
  6. Daniel (דָּנִיֵּאל) = Daniel.
  7. Ezra-Nehemyah (עזרא נחמיה) = Esdras e Neemias (são 1 livro só).
  8. Divrei ha-Yamim (דִּבְרֵי הַיָּמִיםאִיּוֹ) = Crônicas (são 1 livro só).

São estes os nomes em hebraico dos livros da Bíblia.

\"\"

Obs.: Você poderá ver em outros locais alguns detalhes destes mesmos nomes sendo transliterados de forma diferente. Eu tentei simplificar o máximo possível, pois nenhuma letra do alfabeto português faz o som de certas letras hebraicas, como \”het\” e \”kaf\” (sem o daguesh), que tem o som tremido na garganta.

Se você quer conhecer mais do contexto hebraico da Bíblia Sagrada, incluindo os escritos nazarenos (erroneamente chamado de \”novo testamento\” pela cristandade), você pode adquirir a Bíblia Judaica Completa traduzida por David Stern, bem como seu Comentário Bíblico.

\"\"

5 Comments

  1. Cezar Laino said:

    Não seria errado ao invés de falar “Sagradas Escrituras” chama-la de “Biblia”, ou, de “Biblia Sagrada? Como é que os judeus a chamam?

    10/01/2025
    Reply
    • Tanakh, que é abreviatura para Torá, Neviim (profetas) e Ketuvim (Escritos históricos). E o erroneamente chamado “Novo Testamento” e “Brit Hadashah” é Ketuvim Netzarim (Escritos Nazarenos).

      26/01/2025
      Reply
  2. Cezar said:

    Se os Livros das Sagradas Escrituras tem os Nomes em Hebraicos e sua pronuncias quanto ao mistério que fazem a respeito no Nome do Eterno, pergunto como seria e como se pronuncia? É só o Nome que é o Mistério até a Sagradas Escrituras conseguiram traduzir e pronunciar seus nomes só o Nome do Eterno que ficou Misterioso? O Povo Milenar os Judeus sabem hoje e pronunciam, e porque as Igrejas e o Povo Cristão até hoje não usam o Nome, e ao invez usam titulos como Senhor e Deus? O Criador deu nomes a tudo só o Dele ficou no anonimato? É Impossível! O que está por detras disso tudo inclusive quanto a trdução da “palavra Jesus” é que tem que ficar bem esclarecido e neste caso acertar os erros cometidos pois tem quem saiba e se calam pelo.

    10/01/2025
    Reply

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *