Poderia Saul ter escrito em aramaico para cidadãos romanos?
A língua dos romanos era, sem dúvida, o latim. O escrito na placa pendurada na estaca (cruz) do Salvador, por exemplo, também estava escrito em latim, vide Jo 19:20. O grego certamente tinha muita influência, foi se misturando com o latim ao longo do tempo e tornando-se em outros idiomas.
Todavia, o Livro dos Atos deixa claro os destinatários de Saul (Paulo) em Roma, ou seja, os judeus! Veja Atos 28:17. Ele nunca havia estado em Roma antes como um emissário, conforme ele mesmo relata no cap. 15 vs. 20-24 desta carta. Mas, lendo este mesmo trecho, percebemos que seus destinatários eram conhecidos dele, entre os quais podemos mencionar o casal Aquila e Priscila, que habitavam em Roma, mas em certa ocasião tiveram que sair de modo forçado, encontrando Saul em Corinto nessa ocasião (At 18:1-2).
Ora, se os destinatários de Paulo em Roma eram (ao menos os principais) judeus, não é difícil imaginar que ele tenha escrito em aramaico para eles, mesmo numa terra onde o idioma oficial era outro (latim e/ou grego). É porque os judeus, até hoje, têm o aramaico como um idioma oficial em suas liturgias, depois do hebraico, claro. Afinal, ambos idiomas são, digamos, “irmãos”. Ou seja, nas reuniões e sinagogas judaicas lê-se as Escrituras ou outras literaturas judaicas em sua língua original, que geralmente são o hebraico e o aramaico.